Lektorat, Korrektorat und Revision
Lektorat, Korrektorat und Revision – Sprachliche Präzision auf höchstem Niveau
Professionelle Kommunikation endet nicht mit der Übersetzung eines Textes – sie beginnt dort erst richtig. Denn unabhängig davon, wie sorgfältig ein Text verfasst oder übersetzt wurde: Erst durch ein qualifiziertes Lektorat, Korrektorat oder eine Revision erreicht er die sprachliche Perfektion, die in der internationalen Unternehmenskommunikation entscheidend ist. Bei Bohemian Dragomans® bieten wir unseren Kunden diesen finalen Qualitätsschritt – mit einem Höchstmaß an Sorgfalt, Fachkompetenz und Erfahrung.
Mehr als ein prüfender Blick: Was umfasst Lektorat, Korrektorat und Revision?
Die Begriffe Lektorat, Korrektorat und Revision werden oft synonym verwendet, unterscheiden sich jedoch in Umfang und Zielsetzung:
- Korrektorat: Fokus liegt auf Rechtschreibung, Zeichensetzung und Grammatik. Es handelt sich um eine formale Kontrolle des Textes – präzise, aber nicht inhaltlich eingreifend.
- Lektorat: Geht einen Schritt weiter. Neben der formalen Überprüfung werden auch Stil, Ausdruck, Verständlichkeit und ggf. Logik des Textes bewertet und angepasst. Ziel ist ein flüssiger, zielgruppengerechter und stimmiger Text.
- Revision (nach DIN EN ISO 17100): Diese spezielle Form der Qualitätssicherung in der Übersetzungsbranche sieht eine vollständige Überprüfung der Übersetzung durch eine zweite qualifizierte Fachkraft vor. Dabei werden Inhalt, Fachterminologie, Stil, Konsistenz und Übereinstimmung mit dem Ausgangstext überprüft – nach dem Vier-Augen-Prinzip. Für besonders sensible Inhalte bieten wir zusätzlich das Sechs-Augen-Prinzip an.
Bohemian Dragomans® bietet alle drei Leistungen – einzeln oder kombiniert – für Originaltexte und Übersetzungen an. Welche Option für Ihr Projekt sinnvoll ist, klären wir gerne im persönlichen Gespräch.
Qualitätssicherung nach DIN EN ISO 17100
Als nach DIN EN ISO 17100 zertifizierter Sprachdienstleister unterliegt unser gesamter Übersetzungs- und Revisionsprozess klar definierten Qualitätsstandards. Diese Norm verpflichtet uns dazu, jede Übersetzung durch eine qualifizierte Zweitperson überprüfen zu lassen (Revision), und garantiert so ein Höchstmaß an sprachlicher Sorgfalt und fachlicher Präzision.
Auch für Lektorat und Korrektorat kommen bei Bohemian Dragomans® ausschließlich Fachlektor:innen und muttersprachliche Linguist:innen zum Einsatz, die neben sprachlicher Sensibilität auch fundiertes Wissen in ihrem jeweiligen Fachgebiet mitbringen – sei es Technik, Recht, Medizin, Marketing oder Finanzwesen.
Unsere Experten – Ihre Qualitätsgarantie
Die sprachliche Qualität eines Textes hängt nicht nur von Grammatikkenntnissen ab, sondern auch von Stilgefühl, Textverständnis und Branchenkompetenz. Unsere Lektor:innen und Revisor:innen sind akademisch ausgebildet, verfügen über langjährige Berufserfahrung und sind in ihrem Fachbereich zu Hause. So stellen wir sicher, dass Ihre Texte nicht nur formal korrekt, sondern auch inhaltlich überzeugend, stilsicher und leserfreundlich sind – ob für eine Fachpublikation, einen Geschäftsbericht oder eine internationale Kampagne.
Je nach Bedarf führen wir auch zusätzliche Plausibilitätsprüfungen, Gender-Checks, kulturelle Anpassungen oder stilistische Feinarbeit durch. Selbstverständlich erfolgt jede Bearbeitung unter strikter Wahrung Ihrer Corporate Language und Ihrer individuellen Vorgaben.
Konsistenz, Lesbarkeit und Wirkung
Ein überarbeitetes Dokument zeichnet sich nicht nur durch korrekte Sprache, sondern vor allem durch Klarheit, Prägnanz und eine professionelle Tonalität aus. Unsere Lektorats- und Korrektoratsleistungen tragen dazu bei, dass Ihre Texte den gewünschten Eindruck hinterlassen – in jeder Sprache und für jede Zielgruppe.
Insbesondere bei Übersetzungen sind Revision und Lektorat unverzichtbare Bestandteile des Qualitätssicherungsprozesses. Nur so lassen sich Fehlerquellen minimieren, stilistische Ungereimtheiten glätten und Fachterminologie konsistent einsetzen.
Unsere Leistungen im Überblick:
- Rechtschreib- und Grammatikprüfung (Korrektorat)
- Stilistisches und inhaltliches Lektorat
- Fachliche Revision nach DIN EN ISO 17100
- Terminologieprüfung und Konsistenzanalyse
- Überprüfung auf Corporate Language, Zielgruppenansprache und Textwirkung
- Bearbeitung durch muttersprachliche Fachkräfte
- Flexible Bearbeitungsoptionen (Express, 6-Augen-Prinzip, Mehrsprachigkeit)
Fazit: Sprachliche Präzision mit System
Bei Bohemian Dragomans® verstehen wir Lektorat, Korrektorat und Revision nicht als reine Korrekturmaßnahmen, sondern als aktiven Beitrag zur Qualität Ihrer Kommunikation. Unser Anspruch: Texte, die nicht nur korrekt sind, sondern auch wirken. Ob bei Übersetzungen oder bei Originaltexten – wir sorgen für sprachliche Exzellenz bis ins letzte Komma.
Bohemian Dragomans® – weil jedes Wort zählt.
Zertifiziert. Qualifiziert. Persönlich.