Expert Reports and Medico-Legal Translations – Precision for Legal Certainty and Professional Clarity

When medical expertise intersects with legal requirements, the highest level of linguistic precision is essential. Medical expert reports and medico-legal documents are not only technically complex but also legally sensitive – their translation demands in-depth knowledge of both fields. Whether it’s a court-ordered medical opinion, an insurance assessment, or a medical report related to a liability case, an accurate, clear, and legally sound translation is indispensable.

Bohemian Dragomans® is your specialist for medical translations in a legal context – with certified quality and professionally qualified translators.

What Makes Medico-Legal Translations So Demanding

The particular challenge of translating medical reports and medico-legal texts lies in their dual subject matter: medical content must be rendered as precisely and clearly as the legal or insurance-related aspects. In addition to medical terminology, knowledge of the relevant legal system and legal writing conventions is crucial – especially when documents are intended for courts or public authorities.

Typical document types in this field include:

  • Documentation related to personal injury or disability claims
  • Forensic reports
  • Medical assessments for employability or rehabilitation
  • Medical certificates and statements for litigation
  • Medical expert reports for courts or authorities
  • Opinions in social security, insurance, or pension law
  • Translations for malpractice or patient rights cases

Our Expertise: Where Medicine Meets Law – Linguistically Aligned

At Bohemian Dragomans®, all translations are handled by qualified professionals with expertise in both medical and legal domains. Many of our translators hold academic backgrounds in medicine, pharmacy, or law and are well-versed in the structure, terminology, and purpose of medico-legal documents.

Our translation teams are supported by experienced revisors who apply the four-eyes or, where needed, the six-eyes principle – ensuring terminological precision, stylistic consistency, and legal clarity. The result: translations that not only read well but also hold up in court, with insurers, or before regulatory bodies.

Certified Quality – For the Highest Demands

Bohemian Dragomans® is certified to the international standard DIN EN ISO 17100, the recognized benchmark for professional translation services. Our processes are fully documented, transparent, and focused on maximum quality assurance. In addition, we align with DIN EN ISO 9001 and use industry-proven tools such as translation memories, termbases, and project-specific style guides.

When handling sensitive legal content, data security is a given: we guarantee GDPR-compliant processing, operate within closed internal systems, and enforce strict access controls.

Your Benefits with Bohemian Dragomans®

  • Translators with combined medical and legal expertise
  • Certified quality according to DIN EN ISO 17100
  • Robust revision workflows – four or six eyes as needed
  • Highest standards of confidentiality and data protection
  • Consistent terminology using glossaries and translation memories
  • Personal support from experienced project managers

Bohemian Dragomans® – because medical expert reports must be linguistically precise and legally robust.
Accurate. Sensitive. Certified.