Non-Fiction & Academic Literature – Where Expertise Meets Eloquence

Translating non-fiction and academic literature sits at the intersection of subject-matter expertise and linguistic finesse. Unlike purely technical texts, the focus here lies not just in conveying facts, but in doing so with clarity, precision, and an engaging style tailored to the target audience.

Whether it’s a scholarly monograph, a popular science publication, a historical study, or an essay-driven specialist work – at Bohemian Dragomans®, we ensure that complex ideas retain their substance while resonating stylistically in the target language. We work in full compliance with DIN EN ISO 17100, the global standard for professional translation services – your guarantee of quality, structure, and professionalism.

Why Non-Fiction Translation Is a Discipline in Its Own Right

Non-fiction aims not just to inform, but to be understood. The best factual writing combines intellectual depth with stylistic clarity, conveying complexity in a concise, engaging, and accessible way. A high-quality translation must do exactly the same.

At the same time, academic precision, terminological consistency, and cultural nuance must be preserved and adapted. This is especially vital when positioning the work effectively in a new market – whether in education, academia, or the general nonfiction space.

Our Strength: Subject-Matter Knowledge with a Literary Edge

At Bohemian Dragomans®, your book is in the hands of professionals with both thematic expertise and a fine-tuned literary instinct. Our translators typically hold advanced degrees in fields such as history, the natural sciences, politics, medicine, the arts, or the social sciences – and have years of experience translating complex content for publication.

They work closely with seasoned editors and revisers who ensure consistency, stylistic polish, and technical accuracy – delivering results that are intellectually robust, stylistically coherent, and tailored to your audience.

DIN EN ISO 17100 – Structured Quality You Can Trust

Our translations of non-fiction and academic literature follow the strict quality guidelines of DIN EN ISO 17100, ensuring:

  • Certified translators with proven subject-matter expertise
  • Transparent project workflows with full documentation – from initial analysis to final delivery
  • Mandatory review by a second expert (four-eye principle), with optional additional editorial support
  • Confidential handling of sensitive content, including GDPR-compliant data processing
  • Close collaboration with clients to fine-tune tone, register, and purpose for the target readership

Our Focus Areas

We translate non-fiction and academic works in fields including:

  • Education, pedagogy, and didactics
  • History and contemporary studies
  • Art and cultural studies
  • Medicine, psychology, and the natural sciences
  • Politics, society, and philosophy
  • Technology, sustainability, and the environment
  • Business, economics, and management

Whether you’re publishing through a university press, an educational institution, or self-publishing, we provide tailored support with attention to detail.

The Bottom Line: Knowledge Without Borders

A well-translated non-fiction book opens minds — not only through its content but through the clarity and strength of its expression. With Bohemian Dragomans®, you gain a partner who blends subject-matter precision with literary sensibility and certified translation quality.

Bohemian Dragomans® – because knowledge matters in every language.
Accurate. Accessible. Certified to DIN EN ISO 17100.