Překlady patentů

Překlady patentů na nejvyšší úrovni – s odborností a systémem
Odborně. Právně bezpečně. Certifikováno dle DIN EN ISO 17100.

Překlady patentových dokumentů patří k nejnáročnějším disciplínám odborného překladu. Nevyžadují pouze jazykovou přesnost, ale i hluboké porozumění složitým technickým aspektům, právním rámcům a specifikům cílových trhů. Jako překladatelská společnost certifikovaná podle normy DIN EN ISO 17100 nabízí Bohemian Dragomans® individuální řešení překladů patentů – odborně podložená, normativně správná a využitelná po celém světě.

Co jsou překlady patentů – a proč jsou tak náročné?
Patent není jen technický dokument – je to právně chráněný nárok na vynález. Aby tato ochrana platila i v zahraničí, je nezbytné převést patentové spisy přesně a konzistentně do dalších jazyků. Nepřesný nebo nejednoznačný překlad může ochranný rozsah patentu výrazně omezit, v krajním případě dokonce vést ke ztrátě práv nebo právním sporům.

Patentové překlady se tak pohybují na pomezí práva, techniky a jazyka. Vyžadují hlubokou znalost odborné terminologie, jazykových konvencí patentových úřadů (např. EPA, USPTO, JPO) a formálních požadavků mezinárodních přihlášek (např. podle PCT). Tady přesnost není možnost – je to povinnost.

Naše silná stránka: odborně kvalifikovaný, zkušený, vysoce specializovaný tým
U Bohemian Dragomans® svěřujeme patentové překlady výhradně zkušeným odborným překladatelům, kteří mají buď technické, přírodovědecké, nebo právní vzdělání, případně mnohaletou specializaci v oblasti patentového práva. Podporuje je stálý tým korektorů, revizorů a oborových expertů, který zajišťuje terminologickou a stylistickou konzistenci překladu.

Díky našemu osvědčenému principu stálého překladatelského týmu přiřazujeme ke každé jazykové kombinaci ustálené duo odborného překladatele a revizora. To zaručuje maximální kontinuitu – i u sériových přihlášek či následných patentů.

Kvalita se systémem: špičkové překlady podle DIN EN ISO 17100
Jako společnost certifikovaná dle DIN EN ISO 17100 splňujeme veškeré požadavky na profesionální jazykové služby – od kvalifikace našeho personálu, přes dokumentované pracovní procesy, až po systematické zajištění kvality, řízené podle normy ISO 9001. Každý překlad patentu u nás prochází tzv. čtyřočím principem – na přání i rozšířeným šestiokým principem pro zvláště citlivé či rozsáhlé projekty.

Používáme moderní technologie jako systémy překladových pamětí a terminologické databáze, díky nimž zajišťujeme konzistentní používání terminologie – což je klíčový faktor pro právní platnost vašich dokumentů.

Jazyková rozmanitost pro globální ochranu
Naše síť čítá více než 5 000 jazykových odborníků po celém světě a pokrývá všechny světové jazyky i hlavní patentové jazyky jako angličtinu, němčinu, francouzštinu, španělštinu, japonštinu, čínštinu nebo korejštinu. Ať už připravujete evropskou přihlášku, americký patent nebo přihlášku podle PCT – jsme vám spolehlivým partnerem.

Naše služby v oblasti patentových překladů
• Překlad patentových přihlášek a dokumentů k ochranným právům
• Překlady patentových nároků, popisů a souhrnů
• Doprovodné dokumenty jako zprávy z průzkumu, námitky nebo výzvy úřadů
• Mezinárodní přihlášky (PCT, EPA, USPTO atd.)
• Správa terminologie a tvorba odborných glosářů
• Důvěrné a právně bezpečné zpracování dle GDPR

Důvěra založená na kvalitě a spolehlivosti
Naše práce nekončí včasným doručením. Jsme vám k dispozici i poté – při komunikaci s patentovými úřady, formálních úpravách či harmonizaci vícejazyčných verzí. Naši projektoví manažeři zajišťují hladký průběh každé zakázky a osobně vás podporují po celou dobu.

Bohemian Dragomans® – váš certifikovaný partner pro právně spolehlivé patentové překlady.
Protože u patentů záleží na každém slově.