Vědecká literatura – vysoké nároky na jazyk i porozumění

Překládat vědeckou literaturu znamená víc než jen správně převádět odborné pojmy. Znamená to zprostředkovat složité obsahy, argumentační struktury a stylistické nuance tak, aby byly v cílovém jazyce srozumitelné, přesvědčivé a vědecky relevantní.

Ať už jde o monografii, sborník, disertační práci, habilitaci nebo vědecký esej – v Bohemian Dragomans® se specializujeme na překlady náročných akademických textů ve vysoké jazykové i odborné kvalitě. Pracujeme podle požadavků normy DIN EN ISO 17100 a s týmem zkušených odborných překladatelů, lektorů a revizorů.

Když se věda setkává s jazykem

Vědecké texty se vyznačují metodickým myšlením, argumentační výstavbou a precizní terminologií. Styl se však liší podle oborové kultury, disciplíny a cílového publika – od stroze analytického po esejisticky reflektivní. Překlad musí tuto rovnováhu mezi formální přesností a jazykovou čtivostí zachovat.

Další výzvou jsou oborové terminologie, citační zvyklosti a vědecké konvence, které se v jednotlivých zemích mohou zásadně lišit – ať už jde o citační styl, nebo textovou strukturu. Kvalitní vědecký překlad proto vyžaduje nejen jazykovou kompetenci, ale také hluboké porozumění vědeckým standardům a akademickým kulturám.

Naše síla: překladatelé s vědeckým zázemím

V Bohemian Dragomans® pracují výhradně překladatelé, kteří jsou vědecky kvalifikovaní a specializovaní na akademické texty. Mnozí mají vysokoškolské vzdělání či doktorát v oborech humanitních, sociálních, přírodních nebo právních věd – a znají nároky vědeckého publikování z vlastní zkušenosti.

Podle disciplíny nasazujeme překladatele s odpovídajícím odborným profilem – například pro:

  • environmentální a udržitelnostní výzkum
  • literární vědu, historii, filozofii
  • právo a ekonomii
  • psychologii, medicínu, zdravotnictví
  • sociologii, politologii, pedagogiku
  • vědy o umění, kultuře a médiích

Náš princip čtyř očí s odborně vyškolenými revizory zajišťuje, že i stylistické a terminologické nuance budou přesně zachyceny – pro texty, které obstojí jak před akademickou obcí, tak v redakcích mezinárodních nakladatelství.

DIN EN ISO 17100 – kvalita pro vaši vědeckou komunikaci

Jako jazykový servisní partner certifikovaný podle DIN EN ISO 17100 garantujeme strukturované, transparentní a zdokumentované procesy – od úvodní analýzy textu přes terminologickou práci až po závěrečnou revizi.

Naše záruka kvality zahrnuje:

  • kvalifikované odborné překladatele se specializací na vědecké texty
  • projektové plánování v úzké spolupráci s autory, redakcemi a editory
  • konzistentní terminologii i napříč více příspěvky či sborníky
  • diskrétní, GDPR-konformní zpracování rukopisů a dat
  • doplňkové služby jako příprava abstraktů, anglické názvy a anotace nebo překlady pro vědecká nakladatelství a konferenční sborníky

Vědu zpřístupnit – napříč jazyky

Správný překlad učiní z vaší vědecké práce nejen přístupný, ale i účinný text. Najde si čtenáře, mezinárodní uznání a místo v akademické diskusi, které si zaslouží.

Bohemian Dragomans® vám k tomu nabízí jazykovou preciznost, mezioborové odborné znalosti a certifikovanou kvalitu.

Bohemian Dragomans® – protože vědecké poznání má působit napříč jazyky.
Spolehlivě. Srozumitelně. Odborně podloženě.