Vědecká literatura – vysoké nároky na jazyk i porozumění
Překládat vědeckou literaturu znamená víc než jen správně převádět odborné pojmy. Znamená to zprostředkovat složité obsahy, argumentační struktury a stylistické nuance tak, aby byly v cílovém jazyce srozumitelné, přesvědčivé a vědecky relevantní.
Ať už jde o monografii, sborník, disertační práci, habilitaci nebo vědecký esej – v Bohemian Dragomans® se specializujeme na překlady náročných akademických textů ve vysoké jazykové i odborné kvalitě. Pracujeme podle požadavků normy DIN EN ISO 17100 a s týmem zkušených odborných překladatelů, lektorů a revizorů.
Když se věda setkává s jazykem
Vědecké texty se vyznačují metodickým myšlením, argumentační výstavbou a precizní terminologií. Styl se však liší podle oborové kultury, disciplíny a cílového publika – od stroze analytického po esejisticky reflektivní. Překlad musí tuto rovnováhu mezi formální přesností a jazykovou čtivostí zachovat.
Další výzvou jsou oborové terminologie, citační zvyklosti a vědecké konvence, které se v jednotlivých zemích mohou zásadně lišit – ať už jde o citační styl, nebo textovou strukturu. Kvalitní vědecký překlad proto vyžaduje nejen jazykovou kompetenci, ale také hluboké porozumění vědeckým standardům a akademickým kulturám.
Naše síla: překladatelé s vědeckým zázemím
V Bohemian Dragomans® pracují výhradně překladatelé, kteří jsou vědecky kvalifikovaní a specializovaní na akademické texty. Mnozí mají vysokoškolské vzdělání či doktorát v oborech humanitních, sociálních, přírodních nebo právních věd – a znají nároky vědeckého publikování z vlastní zkušenosti.
Podle disciplíny nasazujeme překladatele s odpovídajícím odborným profilem – například pro:
- environmentální a udržitelnostní výzkum
- literární vědu, historii, filozofii
- právo a ekonomii
- psychologii, medicínu, zdravotnictví
- sociologii, politologii, pedagogiku
- vědy o umění, kultuře a médiích
Náš princip čtyř očí s odborně vyškolenými revizory zajišťuje, že i stylistické a terminologické nuance budou přesně zachyceny – pro texty, které obstojí jak před akademickou obcí, tak v redakcích mezinárodních nakladatelství.
DIN EN ISO 17100 – kvalita pro vaši vědeckou komunikaci
Jako jazykový servisní partner certifikovaný podle DIN EN ISO 17100 garantujeme strukturované, transparentní a zdokumentované procesy – od úvodní analýzy textu přes terminologickou práci až po závěrečnou revizi.
Naše záruka kvality zahrnuje:
- kvalifikované odborné překladatele se specializací na vědecké texty
- projektové plánování v úzké spolupráci s autory, redakcemi a editory
- konzistentní terminologii i napříč více příspěvky či sborníky
- diskrétní, GDPR-konformní zpracování rukopisů a dat
- doplňkové služby jako příprava abstraktů, anglické názvy a anotace nebo překlady pro vědecká nakladatelství a konferenční sborníky
Vědu zpřístupnit – napříč jazyky
Správný překlad učiní z vaší vědecké práce nejen přístupný, ale i účinný text. Najde si čtenáře, mezinárodní uznání a místo v akademické diskusi, které si zaslouží.
Bohemian Dragomans® vám k tomu nabízí jazykovou preciznost, mezioborové odborné znalosti a certifikovanou kvalitu.