Need a certified translation for official use in Germany or abroad? We provide certified translation services for all languages and specialist fields, prepared for submission to public authorities, courts, government offices, universities, companies, law firms and international institutions.
From certificates, diplomas and academic records to contracts, patent documents, court files and specialist texts, your documents are translated by sworn, publicly appointed or state-authorised translators. Thanks to our worldwide network, we cover all language combinations as well as all common types of official documents, business documents and specialist texts – in line with the formal requirements of the receiving authority or institution. Where required, translations can also be carried out in accordance with ISO 17100 on the basis of our certified processes.
The result: a certified translation that is complete, formally correct and ready for official submission – with no unnecessary back-and-forth and no additional coordination effort on your part.
For many years, companies, law firms, institutions, private clients and translation agencies have relied on Bohemian Dragomans for certified translations. Our clients value our specialist expertise, certified workflows, legally reliable translations and on-time delivery.
Trusted by Leading Clients and Partners












Quick and easy online ordering
Legally valid & accepted worldwide
Your documents in safe hands
Viele Kunden sprechen von einer „zertifizierten Übersetzung“, wenn im deutschen Behörden- und Rechtsverkehr eigentlich eine beglaubigte Übersetzung gemeint ist. Dabei handelt es sich in der Regel um eine Übersetzung, die von einem hierzu ermächtigten, beeidigten oder öffentlich bestellten Übersetzer angefertigt und mit Beglaubigungsvermerk, Stempel und Unterschrift versehen wird.
Auf internationaler Ebene wird häufig von certified translations bzw. „zertifizierten Übersetzungen“ gesprochen. Gemeint ist damit meist eine offiziell bestätigte, qualitätsgesicherte Übersetzung, die für Behörden, Gerichte, Universitäten, Banken, Arbeitgeber oder andere Institutionen bestimmt ist.
Bei Bohemian Dragomans erhalten Sie daher beides: eine rechtssichere beglaubigte Übersetzung für den offiziellen Gebrauch sowie eine professionelle, qualitätsgesicherte Projektabwicklung normkonform gemäß DIN EN ISO 17100. Damit erfüllen wir sowohl die formalen Anforderungen an beglaubigte Übersetzungen als auch die Qualitätsanforderungen, die international häufig mit dem Begriff „zertifizierte Übersetzung“ verbunden werden.
So erhalten Sie eine Übersetzung, die sprachlich präzise, fachlich geprüft, normkonform bearbeitet und für die Vorlage bei offiziellen Stellen geeignet ist.
Ja. Für besonders dringende beglaubigte Übersetzungen (z. B. kurzfristige Fristen bei Gericht, Visa-Anträgen oder Geschäftsabschlüssen) bieten wir einen Express-Service an.
Bei standardisierten Dokumenten (wie Geburtsurkunden oder Zeugnissen) ist eine Fertigstellung innerhalb von 12 Stunden möglich.
Sie erhalten die Übersetzung vorab als rechtsgültiges PDF per E-Mail und die papierne Originalversion wird unmittelbar per Express-Post oder Kurier an Sie versandt. Bitte weisen Sie bei Ihrer Anfrage explizit auf die gewünschte Express-Option hin.
Die Kosten für eine beglaubigte Übersetzung beginnen ab 15 €, aber es gibt keinen pauschalen Festpreis, da jede Urkunde individuell kalkuliert werden muss. Die Kosten setzen sich zusammen aus:
Beglaubigte Übersetzungen sind immer dann erforderlich, wenn Behörden, Gerichte, Universitäten oder andere amtliche Institutionen die offizielle, rechtlich unveränderte und anerkannte Version eines fremdsprachigen Dokuments verlangen. Nur durch den Beglaubigungsvermerk eines gerichtlich beeidigten Übersetzers hat das Dokument vor dem Gesetz Beweiskraft.
Typische Lebens- und Geschäftssituationen sowie die dafür am häufigsten benötigten Dokumente sind:
Wenn Sie im Ausland studieren, sich um eine Arbeitsstelle bewerben oder Ihren ausländischen Berufsabschluss in Deutschland anerkennen lassen möchten.
Für die Anmeldung einer Eheschließung mit internationalem Bezug beim Standesamt oder für die spätere Registrierung im Heimatland.
Für Firmengründungen im Ausland, den Eintrag von Tochtergesellschaften ins Handelsregister oder die Eröffnung ausländischer Bankkonten.
Für den dauerhaften Umzug in ein anderes Land, die Beantragung von Arbeitsvisa oder die Einbürgerung.
Wenn Nachlassverfahren über Ländergrenzen hinweg abgewickelt werden müssen.
Für Vorlagen bei Gerichten, Staatsanwaltschaften oder Rechtsanwälten in internationalen Rechtsstreitigkeiten.
Wichtiger Hinweis: Jede Behörde hat eigene Spielräume. Fragen Sie im Zweifelsfall immer vorab direkt bei der Stelle nach, die das Dokument fordert, ob eine beglaubigte Übersetzung ausreicht oder ob zusätzlich eine Apostille oder Überbeglaubigung verlangt wird.
Companies, tax advisors, auditors and finance departments entrust us with certified translations of annual financial statements, management reports and commercial law documents. Our work combines precise legal and financial terminology with a clear understanding of accounting and reporting requirements, ensuring that each translation is formally accurate, professionally prepared and suitable for its intended purpose.
Bohemian Dragomans is known for certified translations that are accurate, legally reliable and delivered on time. With clearly defined, certified workflows, qualified specialist translators and dependable project coordination, we ensure that every assignment is handled professionally, securely and transparently from start to finish.Our clients include public-sector organisations, translation agencies in Germany and abroad, courts and authorities, companies from industry and commerce, and thousands of private clients who require certified translations for official purposes.
Bohemian Dragomans is a trusted language partner for thousands of private clients, businesses, public authorities and translation agencies in Germany and abroad. Our services range from certified translations and specialist translations to complex multilingual projects.
As a DIN EN ISO 17100-certified language service provider, we work with defined processes for translation quality. Your documents are handled securely and in compliance with the GDPR, while our internal quality management follows structured, quality-assured workflows aligned with ISO 9001 principles.
Whatever the document, subject area or file format, we have the expertise to handle it. With a global network of more than 5,000 qualified linguists, we provide reliable certified translations in all major languages – precisely tailored to the document type, field and intended use.
From individual certificates to complete document packages, we make certified translation requests simple. Upload your files online, send them by email or contact us by phone, and we will review your documents and provide a transparent fixed-price quote within 30 minutes on business days. Our Germany-wide best price guarantee applies, with express processing and express delivery available for urgent requests.
Eine beglaubigte Übersetzung ist die rechtlich verbindliche Übertragung eines offiziellen Dokuments in eine andere Sprache. Sie darf ausschließlich von gerichtlich ermächtigten, öffentlich bestellten oder staatlich vereidigten Übersetzern angefertigt werden. Der Übersetzer bestätigt mit einem offiziellen Beglaubigungsvermerk (oft auch als „Richtigkeits- und Vollständigkeitserklärung“ bezeichnet), dass der Zieltext dem Ausgangsdokument inhaltlich exakt entspricht. Durch die persönliche Unterschrift, das Dienstsiegel (Stempel) und das Datum des Übersetzers erhält das Dokument Beweiskraft vor Behörden, Gerichten und Institutionen im In- und Ausland.
Überbeglaubigung ist ein übergeordneter Begriff für alle Verfahren, bei denen die Echtheit einer vorherigen Beglaubigung nochmals durch eine höhere Stelle bestätigt wird – etwa wenn nach einer Beglaubigung zusätzlich das Landgericht oder das Außenministerium die Unterschrift des Notars beurkundet.
Überbeglaubigungen sind insbesondere notwendig, wenn das Zielland nicht dem Haager Apostille-Übereinkommen beigetreten ist und stattdessen eine Legalisation über diplomatische Kanäle verlangt.
Eine fertige beglaubigte Übersetzung besteht in der Regel aus folgenden festen Elementen:
Beglaubigte Übersetzungen sind in der internationalen Kommunikation ein unverzichtbares Instrument, wenn es um offizielle Dokumente geht, die im Ausland anerkannt werden müssen. Ob Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Zeugnisse, Gerichtsurteile, Handelsregisterauszüge oder notarielle Verträge – für all diese Dokumente fordern Behörden und Institutionen häufig eine beglaubigte Übersetzung.
Bohemian Dragomans ist Ihr verlässlicher Partner für sprachlich und rechtlich einwandfreie Übersetzungen, die den höchsten Qualitätsstandards entsprechen. Als nach DIN EN ISO 17100 zertifizierter Sprachdienstleister garantieren wir Ihnen normkonforme Prozesse, qualifizierte Fachübersetzer und eine professionelle Abwicklung – in jeder Sprache und für jeden Verwendungszweck.
Beglaubigte Übersetzungen unterliegen strengen gesetzlichen und formalen Vorgaben:
Für die Erstellung des Angebots und die Übersetzung selbst benötigen wir in den meisten Fällen keine Originaldokumente per Post.
Umgangssprachlich wird fast immer vom „beglaubigten Übersetzer“ oder „Urkundenübersetzer“ gesprochen. Rechtlich gesehen sind diese Begriffe jedoch nicht exakt: Nicht der Übersetzer ist beglaubigt, sondern die Übersetzung wird von ihm beglaubigt (bzw. bestätigt).
Welche offizielle Bezeichnung ein Übersetzer trägt, hängt ausschließlich vom Landesrecht des Bundeslandes ab, in dem er gerichtlich registriert wurde. Inhaltlich beschreiben sie alle dieselbe Qualifikation.
Hier ist die Übersicht, welche rechtlichen Begriffe in welchen Bundesländern gelten:
| Offizielle Berufsbezeichnung | Gilt in diesen Bundesländern |
|---|---|
| öffentlich bestellter und beeidigter Übersetzer | Bayern |
| öffentlich bestellter und allgemein beeidigter Übersetzer | Mecklenburg-Vorpommern, Sachsen |
| ermächtigter Übersetzer (bzw. allgemein ermächtigter Übersetzer) |
Berlin, Brandenburg, Bremen, Hessen, Niedersachsen, Nordrhein-Westfalen, Rheinland-Pfalz, Schleswig-Holstein, Thüringen |
| öffentlich bestellter und allgemein vereidigter Übersetzer | Hamburg |
| allgemein vereidigter Übersetzer | Saarland |
| öffentlich bestellter Übersetzer | Sachsen-Anhalt |
| öffentlich bestellter und beeidigter Urkundenübersetzer | Baden-Württemberg |
Wichtige Klarstellung zu weiteren Begriffen:
Übersetzung aus einem anderen Bundesland?
Ja, uneingeschränkt. Gemäß § 189 Abs. 2 des Gerichtsverfassungsgesetzes (GVG) ist der einmal geleistete Eid vor allen Gerichten des Bundes und der Länder gültig. Ein von Bohemian Dragomans eingesetzter, z.B. in Nordrhein-Westfalen ermächtigter Übersetzer darf Ihre Urkunde also völlig legal für eine Behörde in Bayern oder Berlin übersetzen und siegeln.
Request your quote now
"(Erforderlich)" indicates required fields
References

































