Odborná a populárně-naučná literatura – odbornost spojená s výrazovou silou

Překlad populárně-naučných a odborných knih se pohybuje na rozhraní mezi předáváním fundovaných znalostí a jazykovou precizností. Na rozdíl od čistě technických textů zde nejde pouze o samotný informační obsah, ale také o způsob podání: jasně, přesně, ale zároveň čtivě a srozumitelně pro cílové publikum.

Ať už se jedná o vědeckou publikaci, populárně-naučné dílo, historickou knihu nebo esejistickou literaturu – v Bohemian Dragomans® se postaráme o to, aby náročný obsah zaujal i v jiném jazyce, a to jak po stránce odborné, tak jazykové. Pracujeme přitom v souladu s normou DIN EN ISO 17100 – vaší zárukou ověřené kvality a profesionálních procesů.

Čím jsou odborné a populárně-naučné texty specifické

Tyto knihy chtějí nejen informovat – chtějí být i pochopeny. Dobrá odborná literatura spojuje obsahovou hloubku se stylistickou jasností, zprostředkovává složité souvislosti v úsporném jazyce a dokáže čtenáře vtáhnout. Přesně to musí dokázat i překlad.

Současně je třeba dbát na odbornou přesnost, správné použití vědecké terminologie a respektování kulturně podmíněných rozdílů ve stylu i recepci. Jen tak lze text úspěšně umístit na cílovém trhu – ať už v oblasti vzdělávání, vědeckého diskurzu nebo na poli populárně-naučné literatury.

Naše síla: odborná kompetence a jazykový cit

V Bohemian Dragomans® překládají výhradně odborníci, kteří spojují tematickou kvalifikaci s literárním citem. Naši překladatelé mají zpravidla akademické vzdělání v příslušném oboru – ať už jde o historii, přírodní vědy, medicínu, politologii, umění či sociální vědy – a dlouholetou praxi v oblasti literárního překladu.

Podporují je zkušení revizoři a odborní lektoři, kteří dohlížejí na jazykovou konzistenci, stylovou přiměřenost a odbornou správnost. Tak zaručujeme výsledek, který je obsahově přesný, stylisticky propracovaný a ideálně přizpůsobený cílovému publiku.

DIN EN ISO 17100 – kvalita se systémem

Naše překlady populárně-naučné a odborné literatury probíhají podle přísných požadavků normy DIN EN ISO 17100, mezinárodního standardu pro profesionální překladatelské služby. To pro vás znamená:

  • certifikovaní odborní překladatelé s doloženou kvalifikací a specializací
  • transparentní projektové procesy s jasnou dokumentací všech kroků – od analýzy textu přes terminologickou práci až po finální schválení
  • revize podle principu čtyř očí, na přání i s další stylistickou či odbornou redakcí
  • důvěrné nakládání s citlivými materiály a zpracování v souladu s GDPR
  • úzká spolupráce se zadavatelem s cílem optimálně vystihnout cílovou skupinu, tón a funkci textu

Tematická rozmanitost – naše hlavní oblasti

Překládáme mimo jiné knihy z těchto oblastí:

  • ekonomie a management
  • historie a soudobé dějiny
  • medicína, psychologie, přírodní vědy
  • politika, společnost, filozofie
  • technika, životní prostředí a udržitelnost
  • umění a kulturní vědy
  • vzdělávání, pedagogika, didaktika

Ať už jde o odborné nakladatelství, vzdělávací instituci nebo samostatné vydání, každý projekt vedeme s maximální péčí a individuálním přístupem.

Závěr: Poznání, které překračuje hranice

Dobře přeložená odborná kniha otevírá obzory – nejen svým obsahem, ale i způsobem, jakým jej předává. S Bohemian Dragomans® máte po svém boku partnera, který spojuje odbornou excelenci s literárním citem a certifikovanou kvalitou překladu.

Bohemian Dragomans® – protože na vědění záleží v každém jazyce.
Spolehlivě. Srozumitelně. Certifikováno dle DIN EN ISO 17100.