Versicherungssprache, die weltweit verstanden wird – Übersetzung von Policen, Risikoberichten und Versicherungsunterlagen bei Bohemian Dragomans®
Im globalen Versicherungswesen zählt jedes Wort – denn Versicherungsverträge, Policenbedingungen, Schadensberichte oder Risikobewertungen basieren auf komplexen rechtlichen und wirtschaftlichen Grundlagen. Eine fehlerhafte oder missverständliche Übersetzung kann schwerwiegende finanzielle und rechtliche Folgen nach sich ziehen. Deshalb brauchen Versicherungsunternehmen, Makler, Rückversicherer und Finanzdienstleister einen erfahrenen Sprachpartner, der sowohl das Fachgebiet als auch die branchenspezifische Terminologie im Detail beherrscht.
Bohemian Dragomans® ist dieser Partner – mit zertifizierter Übersetzungsqualität, erfahrenen Fachexpert:innen und tiefem Verständnis für die besonderen Anforderungen der Versicherungsbranche.
Vielschichtige Texte – anspruchsvolle Übersetzungen
Im Versicherungsbereich werden täglich komplexe Inhalte kommuniziert – sei es intern, zwischen Geschäftspartnern oder gegenüber Kund:innen. Zu den typischen Textsorten, die wir regelmäßig übersetzen, gehören:
- Versicherungsverträge und Policen
- Allgemeine und besondere Versicherungsbedingungen (AVB / BVB)
- Deckungszusagen, Leistungsbeschreibungen und Ausschlüsse
- Risikoberichte und Underwriting-Dokumente
- Schadenmeldungen und Gutachten
- Jahresberichte von Versicherern und Rückversicherern
- Rückversicherungsklauseln und -verträge
- Dokumente zur Einhaltung regulatorischer Vorgaben (z. B. Solvency II)
- Schulungsunterlagen und interne Richtlinien
Jeder dieser Texte bringt spezifische sprachliche und fachliche Anforderungen mit sich – von juristisch exakten Formulierungen über wirtschaftliche Analysen bis hin zu kundenorientierter Kommunikation.
Fachlich präzise – sprachlich zuverlässig
Bei Bohemian Dragomans® setzen wir ausschließlich Übersetzer:innen ein, die fundierte Kenntnisse in Wirtschaft, Versicherungswesen und Recht mitbringen. Viele von ihnen haben selbst in der Branche gearbeitet – etwa in der Vertragsgestaltung, im Underwriting oder im Schadenmanagement – und kennen die typischen Fallstricke versicherungssprachlicher Kommunikation.
Unsere Arbeitsweise folgt den Vorgaben der DIN EN ISO 17100 – der internationalen Norm für hochwertige Übersetzungsdienstleistungen. Ergänzt wird dieser Standard durch interne Qualitätssicherungsprozesse, die wir nach dem Vier-Augen-Prinzip, auf Wunsch auch nach dem Sechs-Augen-Prinzip ausrichten. So stellen wir sicher, dass Ihre sensiblen Dokumente nicht nur sprachlich fehlerfrei, sondern auch terminologisch konsistent und rechtlich belastbar übersetzt werden.
Ihre Vorteile mit Bohemian Dragomans®:
- Branchenerfahrene Übersetzer:innen mit juristischem und wirtschaftlichem Fachwissen
- Zertifizierte Übersetzungsqualität nach DIN EN ISO 17100
- DSGVO-konforme, sichere Verarbeitung Ihrer Unterlagen
- Vertraulichkeitsvereinbarungen und rollenbasierte Zugriffskonzepte
- Verlässliche Terminologiearbeit dank Translation Memories und Glossaren
- Persönliches Projektmanagement – schnell, flexibel und verlässlich
Fazit: Ihre Versicherungsdokumente in besten Händen
Ob komplexe Policen, internationale Rückversicherungsverträge oder sensible Risikoberichte – mit Bohemian Dragomans® steht Ihnen ein erfahrenes Team zur Seite, das Ihre Inhalte mit größter Sorgfalt und fachlicher Präzision in jede gewünschte Sprache überträgt. Für eine Versicherungsdokumentation, die weltweit überzeugt – rechtlich, wirtschaftlich und sprachlich.