Unsere Branchen – Fachliche Vielfalt, sprachlich präzise
Bei Bohemian Dragomans® vereinen wir sprachliche Exzellenz mit tiefem Fachwissen – für professionelle Übersetzungen, die weit über das reine „Übertragen von Worten“ hinausgehen. Unsere Stärke liegt in der Spezialisierung: Wir arbeiten ausschließlich mit qualifizierten Fachübersetzer:innen, die nicht nur sprachlich brillieren, sondern auch in der jeweiligen Branche zu Hause sind. Ob komplexe technische Unterlagen, juristische Verträge, literarische Werke oder medizinische Fachtexte – wir liefern Ergebnisse, die fachlich, stilistisch und kulturell überzeugen.
Als zertifizierter Sprachdienstleister nach DIN EN ISO 17100 garantieren wir dabei höchste Qualität, strukturierte Prozesse und Übersetzungen, auf die Sie sich verlassen können.
Technik – Fachsprache mit Präzision
Technische Übersetzungen erfordern Genauigkeit, terminologische Konsistenz und ein tiefes Verständnis für komplexe Inhalte. Ob Industrieanlagen, Baupläne, Produktkataloge, Bedienungsanleitungen oder Dokumente aus der Automobil- oder Rüstungsindustrie – hier ist jedes Wort entscheidend. Unsere Fachübersetzer:innen bringen technisches Know-how mit und wissen, worauf es bei Maschinenbau, Elektrotechnik oder Bauwesen ankommt. Damit Ihre Dokumentation weltweit funktioniert – sprachlich wie technisch.
Recht – Übersetzungen mit juristischer Tragkraft
Im juristischen Bereich zählt jedes Detail. Verträge, Urteile, Schriftsätze, Satzungen oder AGB müssen nicht nur sprachlich, sondern auch rechtlich eindeutig und belastbar sein. Unsere juristischen Übersetzer:innen verfügen über eine fundierte Ausbildung im Rechtsbereich und übersetzen nach den Standards der Rechtssysteme Ihrer Zielmärkte. Ob internationales Vertragsrecht, Datenschutz, Compliance oder Prozessdokumente – wir sorgen für rechtskonforme Verständlichkeit auf höchstem Niveau.
Literatur – Sprachkunst für neue Leserschaften
Literarische Übersetzungen sind ein Balanceakt zwischen Treue zum Original und kreativer Neuinterpretation. Romane, Kurzgeschichten, Gedichte oder Theaterstücke entfalten ihre Wirkung nicht nur über Inhalt, sondern auch über Klang, Rhythmus und Stil. Unsere Literaturübersetzer:innen sind selbst Autor:innen oder Literaturwissenschaftler:innen – mit viel Feingefühl für Zwischentöne und kulturelle Kontexte. So werden aus Werken in einer Sprache berührende Erlebnisse in einer anderen.
Marketing mit Wirkung – in jeder Sprache
Marketingtexte gehören zu den kreativsten und zugleich anspruchsvollsten Kommunikationsformen. Ob Imagebroschüren, Produktbeschreibungen, Slogans, Social-Media-Posts oder Newsletter – sie müssen nicht nur sprachlich überzeugen, sondern auch kulturell stimmig sein und die gewünschte Markenbotschaft klar transportieren. Unsere Marketingübersetzer:innen bringen neben exzellentem Sprachgefühl fundierte Erfahrung in Werbung, Markenkommunikation und internationalem Marketing mit. So stellen wir sicher, dass Ihre Botschaften in jeder Sprache wirken – zielgruppengerecht, konsistent und stilvoll.
Medizin – Fachwissen für Gesundheit und Sicherheit
Medizinische Texte gehören zu den sensibelsten überhaupt. Studienberichte, Beipackzettel, klinische Prüfunterlagen, Patienteninformationen oder Arztbriefe müssen präzise, verständlich und fachlich korrekt sein – oft sogar mehrsprachig im internationalen Kontext. Unsere medizinischen Übersetzer:innen verfügen über einschlägige Ausbildungen oder langjährige Erfahrung im Gesundheitswesen, in der Pharmaindustrie oder in der Medizintechnik. So stellen wir sicher, dass Ihre medizinischen Inhalte überall sicher ankommen.
Wirtschaft und Finanzen – Sprache für Märkte und Vertrauen
In der internationalen Unternehmenskommunikation entscheidet Sprache über Glaubwürdigkeit, Investitionen und Geschäftsbeziehungen. Wir übersetzen Geschäftsberichte, Verträge, Marktanalysen, Compliance-Dokumente und Marketingtexte für Banken, Versicherungen und Industrieunternehmen – mit wirtschaftlicher Fachkenntnis und stilistischer Präzision. Unsere Fachkräfte sind mit IFRS, Bilanzrecht, Corporate Language und regulatorischen Vorgaben bestens vertraut.
Qualität mit System – zertifiziert nach DIN EN ISO 17100
In allen Branchen arbeiten wir nach den Anforderungen der internationalen Übersetzungsnorm DIN EN ISO 17100. Diese stellt sicher, dass Ihre Übersetzungen von qualifizierten Fachübersetzer:innen erstellt, von Revisor:innen geprüft und im Rahmen transparenter Prozesse bearbeitet werden. Auf Wunsch wenden wir zusätzlich das Sechs-Augen-Prinzip an, etwa bei sensiblen Texten oder Publikationen.
Unsere Prozesse sind dokumentiert, nachvollziehbar und DSGVO-konform. Wir arbeiten mit modernsten CAT-Tools, pflegen Ihre Terminologie in Translation Memories und stimmen uns eng mit Ihnen ab – für konsistente Qualität, die zu Ihrem Unternehmen passt.
Fazit: Ihre Branche – unsere Sprache
Ob Technik, Recht, Literatur, Medizin oder Finanzen – bei Bohemian Dragomans® erhalten Sie maßgeschneiderte Fachübersetzungen auf höchstem Niveau. Wir verbinden Branchenkompetenz mit sprachlicher Präzision und interkulturellem Feingefühl. Damit Ihre Botschaft überall auf der Welt verstanden wird – klar, kompetent und wirkungsvoll.