Urheber- und Medienrecht – Juristische Fachübersetzungen für kreative Inhalte

In einer zunehmend digitalisierten Welt, in der Inhalte weltweit verbreitet und in Sekundenschnelle geteilt werden, gewinnen urheber- und medienrechtliche Übersetzungen stark an Bedeutung. Ob Filmrechte, Lizenzverträge, Plagiatsverfahren oder Online-Publikationen – kreative Werke müssen rechtlich wirksam geschützt und klar verständlich formuliert werden – und das über Sprachgrenzen hinweg.

Bohemian Dragomans® ist Ihr Partner für juristische Übersetzungen im Bereich Urheber- und Medienrecht, die sprachlich präzise, juristisch belastbar und zertifiziert nach DIN EN ISO 17100 sind. Unsere spezialisierten Übersetzer:innen kennen die sensiblen Unterschiede in nationalen und internationalen Rechtsauffassungen und sorgen dafür, dass Ihre Texte weltweit rechtlich verstanden und anerkannt werden.

Typische Dokumente, die wir für Sie übersetzen:

  • Lizenzverträge (Nutzungsrechte, Verwertungsrechte, Exklusiv-/Nicht-Exklusivlizenzen)
  • Verträge für Autoren, Künstler, Fotografen, Musiker und Kreative
  • Verlagsverträge, Filmrechte, Musikverträge, Drehbuchlizenzen
  • AGB für digitale Inhalte, Streaming-Plattformen, eCommerce
  • Rechtsgutachten, Stellungnahmen und Gerichtsurteile zu Urheberrechtsfragen
  • Abmahnungen, Unterlassungserklärungen, Klageschriften
  • Datenschutzrichtlinien im medienrechtlichen Kontext
  • Texte zur Rechteklärung im internationalen Umfeld

Unsere juristischen Fachübersetzer:innen bringen fundierte Kenntnisse im nationalen und internationalen Urheberrecht, Medien- und Presserecht sowie IT- und Datenschutzrecht mit. Sie arbeiten ausschließlich in ihre Muttersprache und verstehen nicht nur die Fachterminologie, sondern auch die oft komplexen Zusammenhänge zwischen kreativer Freiheit und rechtlicher Absicherung.

Bei Bohemian Dragomans® garantieren wir nicht nur sprachliche Qualität, sondern auch höchste Vertraulichkeit und DSGVO-konforme Datenverarbeitung. Dank unseres bewährten Stammübersetzerprinzips und der Arbeit im 4- bzw. auf Wunsch 6-Augen-Prinzip stellen wir sicher, dass auch komplexe juristische Inhalte zuverlässig und konsistent umgesetzt werden.

Warum Bohemian Dragomans® im Bereich Urheber- und Medienrecht?

  • Spezialisierte Fachübersetzer:innen mit juristischem und medienrechtlichem Hintergrund
  • Zertifizierte Prozesse nach DIN EN ISO 17100
  • Rechts- und sprachsichere Übersetzungen für internationale Verfahren
  • Vertrauliche, auditierbare Arbeitsweise nach höchsten Datenschutzstandards
  • Persönliche Betreuung durch erfahrene Projektmanager:innen

Bohemian Dragomans® – weil kreative Werke rechtlich klar übersetzt sein müssen.
Juristisch präzise. Sprachlich stilsicher. International einsetzbar.